第一届法律、翻译与文化国际研讨会
来自国内外十几所高校的百余位专家学者莅临会议
中国政法大学校长黄进出席开幕式并致辞
与会代表合影
8月28日上午9时,第一届法律、翻译与文化国际研讨会在中国政法大学昌平校区隆重召开。来自英国阿斯顿大学、西班牙巴塞罗那自治大学、香港大学、中国政法大学等国内外十几所高校的百余位专家学者莅临会议。此次研讨会由中国政法大学外国语学院、中国政法大学法律翻译研究中心主办,法律与语言多文化协会、香港理工大学英文专业传意研究中心、外语教学与研究出版社和南京大学出版社协办。
中国政法大学校长黄进出席开幕式并对远道而来的专家学者表示热烈欢迎。他指出,当今世界全球化已经成为世界发展最重要的特征,同时也成为人类反思自身存在与发展的前提性语境。近几年来,随着国际交流合作的日趋频繁和深化,世界范围内法律文化交流的广度和深度也达到前所未有的水平,当然这其中也包括它们之间的冲突。共同探讨和比较中外法律语言问题、法律翻译问题及法律文化问题,对于促进法学教育改革、培养高素质法律人才,具有十分重要的意义。学校审时度势,确定了国际化发展的战略,并以更加开放的心态和开阔的视野积极主动地进行对外合作与交流。他期望各位专家学者在本届研讨会中加强沟通、相互理解,在沟通与理解中增进友谊、相互借鉴,共同推进人类法治文明发展。
中国政法大学外国语学院院长李立对各位专家学者的积极参与表示感谢。她向来宾介绍了我校的教学研究成果。她认为不同的国家有不同的法律制度,法律翻译是沟通不同法律制度文化之间的桥梁。法律翻译涉及双重操作:语言的转译与法律概念的转换。这就要求法律翻译者对不同法系的法律术语和基本知识有所了解。本次会议旨在促进法律翻译研究的发展,加强不同文化背景下的专家学者之间的交流与沟通,打造开放自由的国际化学术平台,培养严谨务实、勇于创新的法律翻译人才。
开幕式结束后,来自英国阿斯顿大学的Malcolm Coulthard 和法国滨海大学的Anne Wagner 进行了主题演讲。(文/李春锦 陈天然 蒋燕 图/摄影工作室 赵丹洋 杨盛 )